
要打開詞典, 請點擊上面的按鈕. 如何使用詞典, 請看 "輔助頁" 說明.
“La Vortaro”Pilger: “BER”Bick: “Esperanto-dansk”
輔助: * ? 還有...
錯誤句: "Mi ne havas la eblecon tion fari."
正確句: "Mi ne havas la eblon tion fari."
當實際上在討論 "eblaĵo" (可能的事) 時, 許多人用 "ebleco" (可能性), 其中一個原因是受民族語言的影響. 此時, 請用 "eblaĵo" 或甚至最好用字形更為簡短的 "eblo". 但是有些時候, 則用 "ebleco" 這個字較佳, 例如:
La ebleco ke pluvos morgaŭ estas granda.
此處 "ebleco" 表示 "可能的程度有多大/多少". 請注意, 簡短形的 "eblo" 可以有兩個意思: "eblaĵo", "ebleco". 如果在 "ebleco" 和 "eblaĵo" 之間猶疑時, 較安全的方法是選用 "eblo". 因此, 請說:
Pli profunda klarigo en Esperanto.